Dicevi a tua sorella che ti sembrava una sensazione reale.
You told your sister it felt absolutely real.
Strano. ln tutto questo tempo, dicevi a malapena due parole.
Strange. All this time, you barely say two words.
Cosa dicevi a proposito del cadere insieme?
You said something about going down together?
Tutti quegli anni che dicevi a Lana di amarla.. stavi solo aspettando di andare via per spezzarle il cuore?
All those years you told Lana you loved her... were you just waiting to walk away and break her heart?
Lo sai, ho-ho sentito cio' che dicevi a Jeff.
You know, i-i heard what you said to jeff.
Ehi... dicevi a Dutch che non avevi tempo per vederlo e non era vero.
Hey. You told Dutch you were too busy to see him and you weren't. Come on.
Sai, alla festa di Deb, ho sentito che dicevi a tutti che io ero un architetto e che il mio lavoro era temporaneo
You know, at Deb's party, I heard you telling people that I was an architect and that my job was temporary.
Quindi la cosa che mi dicevi a proposito dell' ascoltare la tua mente e non il tuo corpo, come sta andando?
So the thing you were saying about listening to your mind and not your body, how's that going for you?
Ho sentito che dicevi a Brooke che era morta per te.
I heard you tell Brooke that she was dead to you.
Dicevi a tutti che te la eri fatta cadendo dalla tua moto.
You used to tell everybody that you got it falling off your dirt bike.
Lo dicevi al mondo, lo dicevi a me. E vorrei che non l'avessi mai fatto perché non pensavi nessuna di quelle cose.
You said it to the world, you said it to me, and I wish you never had because you did not meanany of it!
Credevo fosse una linea che dicevi a tutti, ma mentre te ne andavi le tue ginocchia erano un po' traballanti, cosi' ho pensato, "Potrebbe essere, si.."
I thought it was a line, but as you walked away, your knees were wobbly. - I thought maybe...
Pensavo lo chiedessi a me, ma dicevi a lui, visto che gli hanno sparato di nuovo.
You were talking to him because he's been shot again. Right.
E' questo che dicevi a te stesso quando l'hai tradita con Lily?
And is that what you told yourself
Questo e' quello che dicevi a mamma e papa' quando non stavi dicendo tutta la verita'.
That's what you used to say to Mom and Dad when you weren't telling the whole truth.
Si', ti abbiamo sentito al telefono, dicevi a qualcuno che l'avrebbe avuta presto, e che "lui non sospetta niente".
Yeah, we heard you on the phone telling someone that he'd get it soon, and "He doesn't suspect a thing."
Cosa dicevi a proposito del... - favore?
What were you saying about the... favor?
Solo ieri dicevi a Scrunchie che avrebbe avuto un nuovo papa'.
Yesterday you were just telling Scrunchie he might have a new daddy.
Da bambino, portavi sempre in tasca la sua foto... e dicevi a tutti gli altri bambini... che lui era tuo padre, ma che era fuori città.
As a child, you would carry his picture in your pocket... and you would tell all the other children... that he was your father, but that he was out of town.
Dicevi a me o a lei?
You telling me or you telling her?
O dicevi a Jo che la stavi proteggendo.
Or tell Jo you're protecting her.
Che mi dici di quella roba anti-britannica che dicevi a Rhys?
Okay, really? What about all that anti-British stuff you were spitting at Rhys?
Forse... forse dicevi a tuo marito
I guess... I guess you were telling your husband
Cosa dicevi a te stesso mentre la avvelenavi?
What did you tell yourself when you poisoned her?
E... dicevi a tutti che una bestia ti aveva salvata.
And you told everyone a beast saved you.
Ho sentito cosa dicevi a Garland.
I heard you talking to Garland.
Come quando dicevi a tutti di credere di avere l'HPV.
It's like when you told everyone you thought you had HPV.
Ho provato quel giapponese che mi dicevi, a nord di Broadway.
I tried that sushi place you showed me on North Broadway.
E poi oggi, me ne sono andato di corsa perche' avevo appena visto la tua intervista, dove dicevi a tutto il mondo che oggi facevamo un mese, e, sai...
Then today, I rushed out of Scrabble because I'd seen your interview where you told the world that today was our one-month anniversary.
Ho sentito anche quello che dicevi a proposito del Rettore Bedford, riguardo a quello che puo' controllare in quanto Rettore.
I also heard what you said about president Bedford, about what he could control as president.
Cosa dicevi a proposito di Perkins?
What were you saying about Perkins?
Di solito quando dicevi a qualcuno che non volevi essere disturbato, venivi ascoltato.
Used to be when you told a guy you were busy, that was respected.
Che dicevi... a proposito della sottile arte del licenziamento?
You were saying, about the fine art of letting people go?
Ho sentito che dicevi a quel poliziotto che eri qui solo come privato cittadino.
Heard you tell that statie you're down here as a private citizen.
Dicevi a tutti che avevi recitato in quel film di vampiri.
Told people you starred in that vampire movie.
So che dicevi a tutti che i loro mandingo non erano buoni, che non vale la pena comprare cio' che vendono gli altri.
I heard you been telling everybody them Mandingos ain't no damn good. Ain't nothin' nobody is sellin' is worth buyin'.
No, ho sentito che lo dicevi a Tess e l'ho chiamata.
No. I heard you telling Tess and I gave her a call.
Cosa dicevi a proposito dell'equilibrio tra lavoro e piacere?
What was that you said about balancing business and pleasure?
1.1378240585327s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?